Jeremiah 15:11
LXX_WH(i)
11
G1096
V-AMO-3S
γενοιτο
G1203
N-VSM
δεσποτα
G2720
V-PAPGP
κατευθυνοντων
G846
D-GPM
αυτων
G1487
CONJ
ει
G3165
ADV
μη
G3936
V-AAI-1S
παρεστην
G4771
P-DS
σοι
G1722
PREP
εν
G2540
N-DSM
καιρω
G3588
T-GPM
των
G2556
A-GPM
κακων
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G2540
N-DSM
καιρω
G2347
N-GSF
θλιψεως
G846
D-GPM
αυτων
G1519
PREP
εις
G18
A-APN
αγαθα
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G2190
N-ASM
εχθρον
Clementine_Vulgate(i)
11 Dicit Dominus: Si non reliquiæ tuæ in bonum, si non occurri tibi in tempore afflictionis, et in tempore tribulationis adversus inimicum.
DouayRheims(i)
11 The Lord saith to me: Assuredly it shall be well with thy remnant, assuredly I shall help thee in the time of affliction, and in the time of tribulation against the enemy.
KJV_Cambridge(i)
11 The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
Brenton_Greek(i)
11 Γένοιτο, δέσποτα κατευθυνόντων αὐτῶν· εἰ μὴ παρέστην σοι ἐν καιρῷ τῶν κακῶν αὐτῶν, καὶ ἐν καιρῷ θλίψεως αὐτῶν, εἰς ἀγαθὰ πρὸς τὸν ἐχθρόν.
JuliaSmith(i)
11 Jehovah said, If to do well to thy remnant; if not, I caused the enemy in the time of evil and in time of straits to supplicate to thee.
JPS_ASV_Byz(i)
11 The LORD said: 'Verily I will release thee for good; verily I will cause the enemy to make supplication unto thee in the time of evil and in the time of affliction.
Luther1545(i)
11 Der HERR sprach: Wohlan, ich will euer etliche übrig behalten, denen es soll wieder wohlgehen, und will euch zu Hilfe kommen in der Not und Angst unter den Feinden.
Luther1912(i)
11 Der HERR sprach: Wohlan, ich will euer etliche übrigbehalten, denen es soll wieder wohl gehen, und will euch zu Hilfe kommen in der Not und Angst unter den Feinden.
ReinaValera(i)
11 Dijo Jehová: De cierto tus reliquias serán en bien; de cierto haré que el enemigo te salga á recibir en el tiempo trabajoso, y en el tiempo de angustia.
Indonesian(i)
11 TUHAN, kalau aku memang tidak melakukan tugasku dengan baik, dan tidak membela musuh-musuh di depan-Mu pada waktu mereka mendapat bencana dan susah, biarlah kutukan orang-orang itu benar-benar terjadi.
ItalianRiveduta(i)
11 L’Eterno dice: Per certo, io ti riserbo un avvenire felice; io farò che il nemico ti rivolga supplicazioni nel tempo dell’avversità, nel tempo dell’angoscia.
Lithuanian(i)
11 Viešpats sako: “Tikrai su tavimi bus viskas gerai. Aš padarysiu, kad priešai užstos tave nelaimės ir pavojaus metu.
Portuguese(i)
11 Assim seja, ó Senhor, se jamais deixei de suplicar-te pelo bem deles, ou de rogar-te pelo inimigo no tempo da calamidade e no tempo da angústia.